El catedrático Franz Pöchhacker se ha dedicado a la investigación y la enseñanza en el área de la interpretación desde 1990, y ha trabajado con una gran variedad de temas en el campo de los estudios de interpretación. Su trabajo sobre la calidad en la interpretación simultánea, de particular relevancia para la subtitulación interlingüística en directo, se refleja, entre otras cosas, en un proyecto de investigación de dos años (2008-2010) financiado por el Fondo de Ciencia de Austria, que supuso diseños experimentales innovadores y técnicas analíticas centradas en las características prosódicas de la transmisión oral de los intérpretes.
En el área de formación de intérpretes, ha realizado investigaciones con encuestas sobre prácticas de enseñanza y ha supervisado numerosos proyectos de investigación de máster sobre diversos aspectos de la formación de intérpretes, incluidas estrategias de interpretación, trabajo en equipo y uso de la tecnología. Su modelo de competencia en interpretación, publicado por primera vez en 2000, puede servir como punto de referencia para modelar las destrezas y competencias necesarias para la novedosa tarea de la subtitulación interlingüística en directo.