Equipo

Łukasz Dutka é profesor e formador no Instituto de Lingüística Aplicada da Universidade de Varsovia, Polonia, e participa na formación de intérpretes e tradutores audiovisuais. En 2012, converteuse en subtitulador interno da emisora ​​pública polaca TVP e foi responsable do subtitulado en semi-directo das retransmisións de noticias. De 2014 a 2016, traballou no proxecto de investigación “Respeaking – process, competences, quality” (“Refalado: proceso, competencias, calidade”), dirixido pola Dra. Agnieszka Szarkowska na Universidade de Varsovia, e participou na organización de talleres de formación sobre rehablado, así como das probas para os participantes.

É membro do equipo de Dostepni.eu, pioneiro na creación de subtítulos en directo a través do rehablado en Polonia cos primeiros eventos políticos e sociais accesibles en 2013, o primeiro subtitulado interlingüístico en directo en 2015 e a primeira retransmisión televisiva polaca con subtitulación en directo a través do refalado en 2017. Ten experiencia traballando como intérprete, refalador, tradutor audiovisual e tamén proporcionando sobretítulos en teatro. Na actualidade, traballa no seu doutoramento, que versa sobre as competencias e a calidade na subtitulación en directo.

Tamén traballa como consultor lingüístico para plataformas de streaming e difusión na campo da accessibilidade e da calidade da tradución audiovisual. É membro do Laboratorio de Tradución Audiovisual da Universidade de Varsovia (AVT Lab), a Asociación Polaca de Tradutores Audiovisuais (STAW), a Sociedade Europea de Estudos de Tradución (EST) e a Asociación Europea de Estudos sobre Tradución Audiovisual (ESIST).

                               

                                                              

Universidade de Vigo Facultade de Filoloxía e Tradución | Despacho Newton 5 | Campus de Vigo As Lagoas | Ctra. de Marcosende | 36310 Vigo (España)
Back to top
Skip to content