Equipo

Anthony Van Hoey recibió el título de intérprete y comenzó a trabajar como rehablador en VTM, el canal de televisión comercial de Flandes, en el año 2012. También es intérprete jurado e intérprete comunitario freelance; sus lenguas de trabajo son principalmente el español, el inglés y el francés como lenguas origen y el neerlandés como lengua meta. Gracias a su labor como rehablador en VTM, ha adquirido experiencia en rehablado intralingüístico e interlingüístico, principalmente del inglés y el francés al neerlandés.

En 2012 empezó a impartir los cursos de interpretación comunitaria en la agencia de integración flamenca, sobre todo en Bruselas y Amberes, pero también en otras ciudades de Flandes. En el año 2016, Anthony empezó a impartir el curso de subtitulado en directo de la Universidad de Amberes, en el marco del Máster en Interpretación. Dos años más tarde, empezó a impartir el curso de habilidades comunicativas, también dentro del mismo máster.

Su función como parte del equipo ILSA es principalmente de apoyo. Intenta transmitir su experiencia tanto en rehablado (intralingüístico e interlingüístico) como en la enseñanza de dichas competencias.

                               

                                                              

Universidade de Vigo Facultade de Filoloxía e Tradución | Despacho Newton 5 | Campus de Vigo As Lagoas | Ctra. de Marcosende | 36310 Vigo (España)
Back to top
Ir al contenido