Gunter Saerens estudió lenguas germánicas (inglés y holandés) en la Universidad de Gante. En 1998, comenzó a trabajar en VRT como subtitulador para el Departamento de subtítulos. En 2001, la tecnología del habla se introdujo en el Departamento de Subtitulación y Gunter fue uno de los primeros rehabladores en trabajar con esta tecnología. Escribió el …

Read more Gunter Saerens

El catedrático Franz Pöchhacker se ha dedicado a la investigación y la enseñanza en el área de la interpretación desde 1990, y ha trabajado con una gran variedad de temas en el campo de los estudios de interpretación. Su trabajo sobre la calidad en la interpretación simultánea, de particular relevancia para la subtitulación interlingüística en …

Read more Franz Pöchhacker

La Dra. hab. Agnieszka Szarkowska es profesora adjunta en el Instituto de Lingüística Aplicada de la Universidad de Varsovia. Es la fundadora y directora del Laboratorio de Traducción Audiovisual (AVT Lab, www.avt.ils.uw.edu.pl), especializada en traducción audiovisual, concretamente en subtitulación para personas sordas y con discapacidad auditiva, así como en audiodescripción. Por haber llevado a cabo …

Read more Agnieszka Szarkowska

Łukasz Dutka es profesor y formador en el Instituto de Lingüística Aplicada de la Universidad de Varsovia, Polonia, y participa en la formación de intérpretes y traductores audiovisuales. En 2012, se convirtió en subtitulador interno de la emisora ​​pública polaca TVP y fue responsable del subtitulado en semi-directo de las retransmisiones de noticias. De 2014 …

Read more Łukasz Dutka

Wojciech Figiel finalizó, recientemente, su tesis doctoral sobre traductores e intérpretes con discapacidades visuales. Además de ser traductor e intérprete activo (sus idiomas de trabajo son el inglés y el español), es el primer rehablador ciego polaco. Recibió una beca del Centro Nacional de Ciencias y ha participado, también, en numerosos proyectos de investigación, incluyendo …

Read more Wojciech Figiel

La profesora Aline Remael tiene una gran experiencia en la formación e investigación en traducción audiovisual (TAV) enfocada en varias formas de subtitulación, incluyendo subtitulación en directo con reconocimiento de voz y accesibilidad a los medios, con interpretación, especialmente interpretación por vídeo/interpretación comunitaria, como campo de investigación secundario. Ha publicado extensamente en ambos campos; es …

Read more Aline Remael

La Dra. Isabelle Robert es profesora de producción de textos, así como de traducción holandés-francés, revisión y edición. Su investigación se centra en la traducción, la revisión y la competencia posterior a la edición (adquisición), los aspectos cognitivos de la escritura en L2, los procesos de traducción y revisión, y la evaluación de la calidad en …

Read more Isabelle Robert

Jesús Meiriño Gómez es licenciado en Traducción e Interpretación (2009) por la Universidad de Vigo y tiene un máster en Traducción Jurídica y Económica (2010) por la Universidad de Alicante. Actualmente es estudiante de doctorado en la Universidad de Vigo. Su tesis se centra en la traducción de textos de divulgación económica del inglés al …

Read more Jesús Meiriño Gómez

Eva Garea es la Técnica Superior de Relaciones Internacionales de la Universidad de Vigo desde el año 2000 y la coordinadora técnica de proyectos de la UE. Su experiencia incluye la gestión de más de 80 proyectos financiados por la Unión Europea. En su trabajo diario como directora de proyectos, es responsable de la búsqueda de …

Read more Eva Garea Oya

La Dra. Lourdes Lorenzo García será investigadora del proyecto. Es profesora titular en la UVigo, donde enseña traducción audiovisual a nivel de grado, posgrado y doctorado. Ha realizado investigaciones en esta área durante los últimos veinte años, con especial interés en la subtitulación para personas sordas y con discapacidad auditiva, y existen más de sesenta …

Read more Lourdes Lorenzo García

                               

                                                              

Universidade de Vigo Facultade de Filoloxía e Tradución | Despacho Newton 5 | Campus de Vigo As Lagoas | Ctra. de Marcosende | 36310 Vigo (España)
Back to top
Ir al contenido